БукРивер создан для того, чтобы вы могли поменять прочитанную книгу на любую другую или просто подарить хорошему человеку, пока она не погибла под слоем пыли на вашей полке.
Как это работает Что вы хотите прочитать? Присоединиться к БукРиверу
Как это работает Что вы хотите прочитать? Присоединиться к БукРиверу
Это книга уже подарена ее хозяином
Поиск → Литературная рабыня. Будни и праздники
«Литературная рабыня. Будни и праздники», Наталья Сорбатская
Профессия "литературный негр" на современном невольничьем рынке востребована как никакая другая в связи с модой на детективы, исповеди звезд, политиков и прочих "брендоносцев". То есть тех, кто сам или не успевает, или вообще не умеет писать. Но при этом о "литературных неграх" мы знаем значительно меньше, чем о других "нелегалах". Как попадают в это "рабство"? Почему человек соглашается работать на чужое имя, на чужой успех? Ответы на эти и многие другие вопросы вы найдете в "Литературной рабыне" - пожалуй, первом "романе без вранья" на эту, по многим причинам, запретную тему.
Теперь у пользователя Виктория.
Теперь у пользователя Виктория.
ISBN:978-5-903646-04-3
Расскажите друзьям об этой книге. Отправьте им эту ссылку
Мнения о книге
Удаляюсь
Женщина, работающая литературным редактором в петербургском издательстве, рассказывает о своей жизни, неудавшейся любви, отделении Грузии от СССР и вообще обо всяком разном интересном.
В том числе, она рассказывает о том, как помогала редактировать и править книги разных авторов, которые обращались в её издательство. По описанию (в том числе, на обложке книги), я думала, что в этом произведении будет рассказано следующее: как она сама сочиняла романы для уже знаменитых писателей, чтобы они публиковали чужие тексты под своими раскрученными коммерческими именами. По моему мнению, именно таких писателей называют "литературными неграми".
В итоге, мои ожидания не оправдались - книга не про это. Люди - начинающие писатели, о которых рассказано в книге, уже имели свои собственные тексты и хотели их опубликовать. Редактор только подправляла их произведения, приводила в пристойный вид и помогала издавать, но не сочиняла тексты полностью, скрываясь за чужим именем. Мне кажется, это редакторская работа, причем тут "рабство"? Или это не так?
Неприятен снобизм автора к своим клиенткам (заказчика-олигарха опустим) - описанная судьба этих женщин в 100 раз тяжелее судьбы автора, они в чужой стране, в неблагоприятной обстановке смогли преодолеть сотни трудностей, препятствий и испытать множество унижений, пока автор спокойно работала в своей редакции и жила в своей уютной квартирке (если судить по этой книге, конечно), и у неё нет никакого морального права над ними насмехаться и говорить о них свысока.
(http://www.ozon.ru/context/detail/id/3713502/#comments)