БукРивер создан для того, чтобы вы могли поменять прочитанную книгу на любую другую или просто подарить хорошему человеку, пока она не погибла под слоем пыли на вашей полке.
Как это работает Что вы хотите прочитать? Присоединиться к БукРиверу
Как это работает Что вы хотите прочитать? Присоединиться к БукРиверу
Поиск → Стихотворения и переводы
«Стихотворения и переводы», Григорий Дашевский
Филолог, поэт, критик Григорий Михайлович Дашевский (1964-2013) окончил классическое отделение филологического факультета МГУ (1988). Преподавал латинский язык в школе (1990-1992); в 1993-1994 читал курс "История римской литературы" на классическом отделении филфака МГУ; в 1993-2013 годах - сотрудник кафедры классической филологии РГГУ. В 1991-1992 годах жил во Франции (Париж, Валантон), в 1996-1997 годах стажировался в Германии (Берлин).
Григорий Дашевский переводил с английского, французского, немецкого языков филологическую, философскую, художественную литературу. В 1995-1996 годах был литературным обозревателем газеты "Коммерсантъ"; в 1998-1999 годах - редактором журнала "Неприкосновенный запас"; с 2007 года - литературным обозревателем еженедельника "Коммерсантъ-Weekend"; также печатался в изданиях "Русский телеграф", "Время", "Амадей", "Индекс/Досье на цензуру" и т. д.
Книга представляет собой наиболее полное собрание стихотворений и переводов Григория Дашевского. В Приложении дана статья Дашевского 'Как читать современную поэзию'.
"По силе воздействия стихи Дашевского (проверено на публике) приближаются к чему-то почти биологически настоящему, находящемуся (увы или слава Богу?) по большей части вне ведомства литературы. К удару. К переживанию. Воссоздают его силу, вызывая благодарность знающих людей, у которых не утрачен навык поэтического чтения" (Елена Фанайлова).
"Ключ к стихам - не то, что человек - правильно или неправильно - думает о поэзии, а то, что человек думает о себе или о своей жизни" (Григорий Дашевский)
Книга в твердом переплете, увеличенного формата, в хорошем состоянии. Обменяю или продам
Григорий Дашевский переводил с английского, французского, немецкого языков филологическую, философскую, художественную литературу. В 1995-1996 годах был литературным обозревателем газеты "Коммерсантъ"; в 1998-1999 годах - редактором журнала "Неприкосновенный запас"; с 2007 года - литературным обозревателем еженедельника "Коммерсантъ-Weekend"; также печатался в изданиях "Русский телеграф", "Время", "Амадей", "Индекс/Досье на цензуру" и т. д.
Книга представляет собой наиболее полное собрание стихотворений и переводов Григория Дашевского. В Приложении дана статья Дашевского 'Как читать современную поэзию'.
"По силе воздействия стихи Дашевского (проверено на публике) приближаются к чему-то почти биологически настоящему, находящемуся (увы или слава Богу?) по большей части вне ведомства литературы. К удару. К переживанию. Воссоздают его силу, вызывая благодарность знающих людей, у которых не утрачен навык поэтического чтения" (Елена Фанайлова).
"Ключ к стихам - не то, что человек - правильно или неправильно - думает о поэзии, а то, что человек думает о себе или о своей жизни" (Григорий Дашевский)
Книга в твердом переплете, увеличенного формата, в хорошем состоянии. Обменяю или продам
ISBN:978-5-98379-167-1
Расскажите друзьям об этой книге. Отправьте им эту ссылку
Мнения о книге
Мнений пока нет. Может быть Вы попробуете? ;)