БукРивер создан для того, чтобы вы могли поменять прочитанную книгу на любую другую или просто подарить хорошему человеку, пока она не погибла под слоем пыли на вашей полке.
Как это работает Что вы хотите прочитать? Присоединиться к БукРиверу
Как это работает Что вы хотите прочитать? Присоединиться к БукРиверу
Это книга уже обменяна ее хозяином
Поиск → Дублинцы
«Дублинцы», Джойс, Джеймс
Джеймс Джойс - классик англо-ирландской литературы, оказавший колоссальное влияние на прозу XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа "Улисс", ставшего "евангелием" модернизма и положившего начало литературе "потока сознания".
Сборник психологически тонких новелл "Дублинцы" - первое зрелое произведение Джойса. "Моим намерением, - писал Джойс, - было написать главу из духовной истории моей страны, и я выбрал местом действия Дублин, поскольку, с моей точки зрения, именно этот город является центром паралича". Паралич для Джойса - это символ ненавистных ему пороков современной ирландской жизни: косности, низкопоклонства, коррупции, культурной отсталости и бездуховности. Значение "Дублинцев" выходит за рамки творчества Джойса. Это первое реалистическое произведение ирландской литературы XX века и новый этап в развитии европейской новеллистики, не менее важный, чем чеховская проза.
***
Составление, предисловие и комментарии Е.Гениевой. Книга издана к 100-летию автора. Тираж 50 тыс.
В "Дублинцах" Джойс поставил перед собой задачу "написать главу духовной истории своей нации", в "Джакомо" - передать внутренние метания своего героя.
"Джакомо Джойс", несмотря на малый объем произведения, дает полное представление о поэтике писателя. Для этой прозы характерны совмещение нескольких планов повествования, пристальный интерес к внутреннему миру личности.
***
Содержание
Перечитываем Джойса..,. Е. Гениева, стр. 5-22
ДУБЛИНЦЫ:
Сестры (Перевод: М. Богословская-Боброва) стр. 25-33
Встреча (Перевод: И. Романович) стр. 34-42
Аравия (Перевод: Е. Калашникова) стр. 43-49
Эвелин (Перевод: Н. Волжина) стр. 50-54
После гонок (Перевод: В. Топер) стр. 55-61
Два рыцаря (Перевод: В. Топер) стр. 62-72
Пансион (Перевод: Н. Волжина) стр. 73-80
Облачко (Перевод: М. Богословская-Боброва) стр. 81-95
Личины (Перевод: Е. Калашникова) стр. 96-107
Земля (Перевод: Е. Калашникова) стр. 108-115
Несчастный случай (Перевод: Н. Дарузес) стр. 116-126
В День плюща (Перевод: Н. Дарузес) стр. 127-144
Мать (Перевод: Н. Дарузес) стр. 145-158
Милость Божия (Перевод: И. Романович) стр. 159-184
Мертвые (Перевод: Ольга Холмская) стр. 185-231
ДЖАКОМО ДЖОЙС (Перевод: Н. Киасашвили) стр. 233-250
Комментарий, Е. Гениева, стр. 251-254
Серия: Библиотека журнала "Иностранная литература"
Сборник психологически тонких новелл "Дублинцы" - первое зрелое произведение Джойса. "Моим намерением, - писал Джойс, - было написать главу из духовной истории моей страны, и я выбрал местом действия Дублин, поскольку, с моей точки зрения, именно этот город является центром паралича". Паралич для Джойса - это символ ненавистных ему пороков современной ирландской жизни: косности, низкопоклонства, коррупции, культурной отсталости и бездуховности. Значение "Дублинцев" выходит за рамки творчества Джойса. Это первое реалистическое произведение ирландской литературы XX века и новый этап в развитии европейской новеллистики, не менее важный, чем чеховская проза.
***
Составление, предисловие и комментарии Е.Гениевой. Книга издана к 100-летию автора. Тираж 50 тыс.
В "Дублинцах" Джойс поставил перед собой задачу "написать главу духовной истории своей нации", в "Джакомо" - передать внутренние метания своего героя.
"Джакомо Джойс", несмотря на малый объем произведения, дает полное представление о поэтике писателя. Для этой прозы характерны совмещение нескольких планов повествования, пристальный интерес к внутреннему миру личности.
***
Содержание
Перечитываем Джойса..,. Е. Гениева, стр. 5-22
ДУБЛИНЦЫ:
Сестры (Перевод: М. Богословская-Боброва) стр. 25-33
Встреча (Перевод: И. Романович) стр. 34-42
Аравия (Перевод: Е. Калашникова) стр. 43-49
Эвелин (Перевод: Н. Волжина) стр. 50-54
После гонок (Перевод: В. Топер) стр. 55-61
Два рыцаря (Перевод: В. Топер) стр. 62-72
Пансион (Перевод: Н. Волжина) стр. 73-80
Облачко (Перевод: М. Богословская-Боброва) стр. 81-95
Личины (Перевод: Е. Калашникова) стр. 96-107
Земля (Перевод: Е. Калашникова) стр. 108-115
Несчастный случай (Перевод: Н. Дарузес) стр. 116-126
В День плюща (Перевод: Н. Дарузес) стр. 127-144
Мать (Перевод: Н. Дарузес) стр. 145-158
Милость Божия (Перевод: И. Романович) стр. 159-184
Мертвые (Перевод: Ольга Холмская) стр. 185-231
ДЖАКОМО ДЖОЙС (Перевод: Н. Киасашвили) стр. 233-250
Комментарий, Е. Гениева, стр. 251-254
Серия: Библиотека журнала "Иностранная литература"
Расскажите друзьям об этой книге. Отправьте им эту ссылку
Мнения о книге
Мнений пока нет. Может быть Вы попробуете? ;)